Premier: I gave a full explanation at the NPC session about why we fell short of meeting the targets for reducing energy consumption and pollutant discharge last year and proposed eight measures to address this issue. So I will not repeat them here.
Your second question is about our position on greenhouse gas emission. We support the Kyoto Protocol. Although China is still a developing country, we have formulated a national program in response to climate change according to the international convention on greenhouse gas emission. We have set a target for cutting energy consumption per unit of GDP by 20% in the period of 2006 to 2010. Although the Kyoto Protocol has not set obligatory targets for developing countries, the Chinese Government is acting with a sense of responsibility to the world and is earnestly fulfilling its due international obligations.
中国新闻社记者:中国经济增长已经连续四年超过10%,而通胀率低于3%。这在中国和世界上都是少见的。有专家认为,2007年将是中国经济的一个重要拐点,您对此怎么看待?中国经济当前存在的主要问题是什么?今后还能不能继续保持高增长、低通胀的发展势头?
China News Service: China's growth rate has exceeded 10% while inflation rate has been kept below 3% for four years running. This is rare both in China and the world. Some scholars believe that China's economy will reach a turning point in 2007. What's your view? What do you think are the major problems in China's economy? Will China be able to maintain such a momentum of high growth and low inflation?
温家宝:近些年来,中国经济保持了平稳较快的发展,但无论是过去、现在还是将来,都不必评功摆好。我的脑子里充满了忧患。“名为治平无事,而其实有不测之忧”。中国经济存在着不稳定、不平衡、不协调、不可持续的结构性问题。所谓不稳定,就是投资增长率过高,信贷投放过多,货币流动性过大,外贸和国际收支顺差过高。所谓不平衡,就是城乡之间、地区之间、经济与社会发展之间不平衡。所谓不协调,就是一二三产业不协调,投资与消费之间不协调,经济增长过多地依赖于投资和外贸出口。所谓不可持续,就是我们还没能很好地解决节能降耗问题和生态环境保护问题。这些都是摆在我们面前需要解决的紧迫问题,而且是需要长期努力才能解决的问题。
我曾经说过,中国已经连续多年保持平稳较快的增长速度,这个势头还能不能继续保持下去?首先,条件是具备的。最重要的是我们能拥有一个较长时间的国际和平环境,集中力量发展经济。其次,是我们拥有一个潜力很大的国内市场需求。但是,能不能做好,关键在于我们的政策和应对能力。今后我们将继续推进扩大国内需求,特别是消费需求;推进改革开放,消除体制和机制上的障碍;推进知识和技术的创新,使经济增长建立在一个坚实的基础上;推进节能降耗和污染减排,使中国的发展能够保持可持续性。实现这个任务,虽然十分艰巨,但是我们抱有信心。
Premier: China's economy has maintained fast yet steady growth in recent years. However, this gives no cause for complacency, neither in the past, nor now, or in the future. My mind is focused on the pressing challenges. "A country that appears peaceful and stable may encounter unexpected crises." There are structural problems in China's economy which cause unsteady, unbalanced, uncoordinated and unsustainable development. Unsteady development means overheated investment as well as excessive credit supply and liquidity and surplus in foreign trade and international payments. Unbalanced development means uneven development between urban and rural areas, between different regions and between economic and social development. Uncoordinated development means that there is lack of proper balance between the primary, secondary and tertiary sectors and between investment and consumption. Economic growth is mainly driven by investment and export. Unsusta
一流信息监控拦截系统
一流信息监控拦截系统
test this year. Although the United States and the former Soviet Union did the same in the past, they haven't done so in the last 20 years. Are this test and the fact that China is steadily enhancing its military power consistent with China's advocacy of peaceful development?
温家宝:中国最近进行的空间试验,不针对任何国家,没有威胁任何国家,也不违反有关国际条约。中国主张和平利用太空,反对在太空搞军备竞赛。我愿在这里郑重重申:中国和平利用太空的立场是不变的。而且我还要呼吁,国际上有关国家应尽早谈判签订和平利用外空的有关条约。
至于说“中国军费不透明”、“中国的太空试验同中国和平发展道路相违背”、“中国对世界是不是有威胁”等等,从这次两会一开始,就不断地有记者提出这个问题。我想回答你两点:第一,中国是一个拥有13亿人口和960万平方公里土地的国家,陆地边界长达2.2万公里,海洋边界长达1.8万公里。我们的军费,无论从绝对数量还是比例大小,在世界上都是居于后位的。这一点不要说是发达国家了,甚至一些发展中国家都超过我们。第二,近代以来,也就是说从1840年鸦片战争以来,中国就遭到帝国主义列强的侵略和压迫。我们这个民族深知遭受奴役、侵略带来的痛苦。我们坚持走和平发展道路是真诚的。我们实行的是防御性的国防政策。我们有限的军事力量,也完全是为了维护祖国的安全、独立和主权。在这个问题上,我们是完全透明的。
Premier: The recent test conducted by China in outer space was not directed against any country. It did not pose a threat to anyone, nor did it violate the relevant international treaties. China stands for the peaceful use of outer space and opposes arms race in outer space. I wish to solemnly reiterate here that China's position on the peaceful use of outer space remains unchanged. I also wish to call on the countries concerned to negotiate and conclude a treaty on the peaceful use of outer space at an early date.
It is alleged that China's military spending lacks transparency, and China's test in outer space runs counter to the road of peaceful development. And questions have also been raised about whether China poses a threat to the world. In fact, these questions have been raised by reporters since this year's NPC and CPPCC sessions opened.
In answering your question, I wish to make two points: First, China has a population of 1.3 billion. It has a land area of 9.6 million square kilometers, with a 22,000-kilometer-long land boundary and an 18,000-kilometer-long coastline. China's military expenditure ranks low in both absolute and relative terms compared with other countries. Even some developing countries are ahead of China in ranking, not to mention developed countries. Second, China suffered from aggression and oppression by imperialist powers in its modern history after the Opium War in 1840. We in China know too well what it meant to be subjected to subjugation and aggression. We are therefore sincere in pursuing peaceful development. Our defense policy is defensive in nature. China's limited military capabilities are solely for upholding China's security, independence and sovereignty. We are very transparent on this issue.
(c)